Otros Poemas

Jose Zorrilla
J.R.R. Tolkien
Calderón de la Barca
Rosalía de Castro
Manuel de Palacio
Leopoldo Lugones
Rafael Alberti
Marcos Zapata
Jorge Isaacs
Federico de Borja
Anonimos
Poemas Diversos

**************************************************
 

¡Ah! ¿No es cierto, ángel de amor,
que en esta apartada orilla
más pura la luna brilla
y se respira mejor?
Esta aura que vaga, llena
de los sencillos olores
de las campesinas flores
que brota esa orilla amena;
esa agua limpia y serena
que atraviesa sin temor
la barca del pescador
que espera cantando el día
¿No es cierto, paloma mía,
que están respirando amor?
Esa armonía que el viento
recoge entre esos millares
de floridos olivares,
que agita con manso aliento;
ese dulcísimo acento
con que trina el ruiseñor
de sus copas morador,
llamando al cercano día.
¿No es verdad, gacela mía,
que están respirando amor?
Y estas palabras que están
filtrando insensiblemnte
tu corazón, ya pendiente
de los labios de don Juan,
y cuyas ideas van
inflamando en su interior
un fuego germinador
no encendido todavía
¿No es verdad, estrella mía,
que están respirando amor?
Y esas dos líquidas perlas
Que se desprenden tranquilas
De tus radiantes pupilas
Convidándome a beberlas,
Evaporarse, a no verlas,
De sí mismas al calor;
Y ese encendido color
Que en tu sembrante no había,
¿No es verdad, hermosa mía,
que están respirando amor?

 
***
 Sing hey! For the bath at close of day
 that washes the weary mud away!
 A loon is he that will not sing:
 O! Water Hot is a noble thing
 O! Sweet is the sound of falling rain,
 and the brook that leaps from hill to plain;
 but better than rain or rippling streams
 is Water Hot that smokes and steams.
 O! Water cold we may pour at need
 down a thirsty throat and be glad indeed;
 but better is Beer, if drink we lack,
 and Water Hot poured down the back.
 O! Water is fair that leaps on high
 in a fountain while beneath the sky;
 but never did fountain sound so sweet
 as splashing Hot Water with my feet!
                                                                                                                                    El Señor de los Anillos de J.R.R.Tolien
***
Éstas que fueron pompa y alegría
despertando al albor de la mañana,
a la tarde serán lástima vana
durmiendo en brazos  de la noche fría.
Este matiz que al cielo desafía,
iris listado de oro, nieve y grana,
será escarmiento de la vida humana:
¡tanto se aprende en término de un día!
A florecer las rosas madrugaron,
y para envejecer florecieron.
cuna y sepulcro en un botón hallaron.
Tales los hombres sus fortunas vieron:
en un día nacieron y expiraron;
que, pasados los siglos, horas fueron.
Calderón de la Barca
***

 En los ecos del órgano o en el rumor del viento,
 en el fulgor de un astro o en la gota de lluvia,
 te adivina en todo y en todo te buscaba
 sin encontrarte nunca.
 Quizá después te ha hallado, te ha hallado y te ha perdido
 otra ves, de la vida en la batalla ruda,
 ya que sigue buscándote y te adivina en todo
 sin encontrarte nunca.
 Pero sabes que existes y no eres vano sueño,
 hermosura sin nombre, pero perfecta y única;
 por eso vive triste, porque te busca siempre
 sin encontrarte nunca.
   Rosalía de Castro.
***

 Ya de mi amor la confesión sincera,
 oyeron tus cálidas celosías,
 y fue testigo de las ansias mías
 la luna, de los tristes compañeras.
 Tu nombre dice el ave placentera
 a quien visito yo todos los días,
 y alegran mis soñadas alegrías
 el valle, el monte, la comarca entera.
 Sólo tú mi secreto no conoces,
 por más que el alma con latido ardiente,
 sin yo quererlo, te lo digo a voces;
 y acaso has de ignorarlo eternamente,
 como las ondas de la mar veloces
 la ofrenda ignoran que les da la fuente.
   Manuel del Palacio ("amor oculto")
***

 FLORES Y ESTRELLAS
Y era aquella una noche de las noches más bellas.
El silencio, sobre una blanda quietud del mar,
inclinando su frente coronada de estrellas,
allá en el horizonte se puso a meditar.
Cual de una negra tierra que en claros lirios brota,
iban saliendo estrellas de su meditaciñon,
cuyo ritmo animaba sobre la mar remota
largas cuerdas azules en su palpitación.
Y el Silencio crecía; y a veces, de su calma,
cual se desprende el pétalo de un lánguido jazmín,
en unalenta lágrima de luz se le iba el alma,
y era una estrella errante caída en el confín.
El trémulo universo, saliendo de sí mismo
en flores y en estrellas manifestó su ser.
Los ojos de silencio, graves sobre el abismo,
contemplaban al cielo y al mundo florecer.
La tierra perfumaba como un caballo huerto,
balbucía la noche quejumbrosa de laúd.
Nada más que azucenas en el mundo desierto,
y nada más que estrellas temblando en la quietud.
                              Leopoldo Lugones
***

CANCIONES PARA ALTAIR
Cuando Altair se fue ya entrada la mañana,
las rosas rojas que con ella trajo,
encendidas de noches altas y amaneceres,
daban mudos indicios, aunque lentos,
tristes de marchitarse.
Después de su llorosa, acongojada,
solitaria partida,
alguien bañó las flores en agua nueva y dulce,
y aquí están encendidas y otras vez rosas rojas,
abiertas, esperando.
                      Rafael Alberti
***

VERSOS SUELTOS DE CADA DÍA
Marinero, busco el mar
desde le aire y no lo veo.
Sé que debajo está el mar
y sé que encima está el cielo.
Voy entre el cielo y el mar.
Mas yo voy buscando el mar
y no lo veo.
                     Rafael Alberti
***
LADRAR A LA LUNA
¡No desmayes jamás ante una guerra
de torpe envidia y miserables celos!
¿Qué le importa a la luna, allá en los cielos,
que le ladren los perros en la tierra?
Si alguien aspira a derribarle, yerra
y puede ahorrarse inútiles desvelos;
no tan pornto se abate por los suelos
el escorial que tu talento encierra.
¿Que no cede el ataque ni un minuto?
¿Que a todo trance buscan tu fracaso?
¿Que te cansa el luchar...?¡No lo discuto!
Mas, oye, amigo, este refrán de paso:
¡se apedrean las plantas que dan fruto!
¿Quién del árbol estéril hace caso?
                Marcos Zapata
***

Soñé vagar por bosques de palmeras,
cuyos blondos plumajes, al hundir
su disco el sol en las lejanas sierras,
cruzaban resplandores de rubí.
Del terso lago se tiñó de rosa
la superficie límpida y azul,
y a sus orillas garzas y palomas
posandose en los sauces u bambús,
Muda la tarde ante la noche muda,
las gasas de su manto recogió;
de lindo mar dormida en las espumas
la luna hallóla y a suus pies el sol.
Ven conmigo a vagar bajo las selvas
donde las hadas templan mi laúd;
ellas me han dicho que conmigos sueñas,
que me harán inmortal si me amas tú.
  Jorge Isaacs
***

Tuécanse los tiempos,
múdanse las horas,
unas en placeres,
en pesares otras.
En la primavera,
de las más hermosa,
noche son los años,
la niñez aurora;
el árbol florido
que el cierzo despoja,
si enero la agravia,
mayo le corona;
la callada fuente
que murmura a solas,
en verano ríe,
y en invierno llora;
si en prisiones duermen
las aves sonoras,
libertad de día
por los aires gozan;
si los vientos braman
y la mar se e noja,
cuando el alba nace
descansan las olas...
                                   Federico de Borja
***
  Romance del Prisionero

  Que por mayo era por mayo,
 cuando hace la calor,
 cuando los trigos encañan
 y están los campos en flor.
 Cuando canta la calandria
 y responde el ruiseñor,
 cuando los enamorados
 van a servir al Señor.
  Sino yo, triste cuitado,
 que vivo en esta prisión,
 que ni sé cuándo es de día
 ni cuántas las noches son
 sino por una calandria
 que me cantaba al albor.
  Matómela un ballestero
 déle Dios mal galardón.
***
LA BOHÊME

                                                                                            Che gelida manina,      Que mano más fría,
                                                                                            se la lasci riscaldar      ¿me la deja calentarsela?
                                                                                             Cercar che giova?      Para que vamos a buscar
                                                                                          Al buio non si trova.      si en la oscuridad no se encuentra.
                                                                                                Ma per fortuna,       Pero por fortuna
                                                                                            è una notte di luna       es una noche de luna
                                                                                                     e qui la luna        y aquí la luna
                                                                                               l'abbiamo vicina.       la tenemos cerca.
                                                                                             Aspetti, signorina,       Espere, señorita
                                                                                       le diró con due parole       le diré con dos palabras
                                                                                           chi son e che faccio      quién soy y qué hago
                                                                                            come vivo, vuole?        y como vivo, ¿me permite?
                                                                                   Chi son? Sono un poeta       ¿Quién soy? Soy un poeta
                                                                                   Che cosa faccio? Scrivo       ¿Qué hago? Escribo
                                                                                           E come vivo? Vivo.      ¿Y cómo vivo? Vivo
                                                                                           In povertà mia lieta       En mi alegre pobreza
                                                                                        scialo da gran signore      derrocho como un gran señor
                                                                                          rime ed inni d'amore.     rimas e himnos de amor.
                                                                                     Per sogni e per chimere      Para sueños y quimeras
                                                                                            e per castelli in aria,     y para castillos en el aire
                                                                                          l'anima ho millionaria      tengo un espíritu millonario.
                                                                                         Talor dal mio forziere     A veces de mi cofre
                                                                                               ruban tutti i gioelli     roban todas las joyas
                                                                                       due ladri: gli occhi belli     dos ladrones: unos bellos ojos
                                                                                    V'entrar con voi pur ora,     Ahora entrais vos
                                                                                            ed i miei sogni usati      y todos mis sueños ordinarios
                                                                                                e i bei sogni miei      y mis mejores sueños
                                                                                             tosto son dileguati!     se han olvidado!
                                                                                    ma il furto non m'accora,     Pero el hurto no me aflige
                                                                      poichè, poichè v'han preso stanza      Porque vos me habeis dado
                                                                                                       la speranza!      la esperanza!
                                                                                         Or che mi conoscete,     Ahora que me conoceis
                                                                                     parlate voi, deh, parlate.     Hablad vos, hablas
                                                                                                          Chi siete?     ¿Quién sois?
                                                                                                   Vi piaccia dir?      Por favor, decidme
Giuseppe Giacosa y Luigi Illica, de la Opera de Giacomo Puccini 'La Boheme'


DON GIOVANNI

                                                                Deh! Vieni alla finestra, o mio tesoro     Venid a la ventana, oh tesoro mio
                                                                    Deh, vieni a consolar il pianto mio.    Venid a consolar mi llanto.
                                                                  Se negli a me di dar qualche ristoro.    Si os negais a darme vuestro consuelo
                                                                   davanti agli occhi tuoi morir vogl'io     delante de vuestro ojos voy a morir
                                                                 Tu ch'hai la boca dolce più del miele     tú, que tienes la boca más dulce que la miel
                                                            tu che il zucchero porti in mezzo al core,    tú, que el azúcar guardas en mitad del corazón
                                                                non esser, gioia mia, con me crudele      no seáis, alegría mía, cruel conmigo
                                                               lasciati almen vedere, mio bell'amore!     al menos déjate ver, mi buen amor!
Lorenzo da Ponte, de la Opera de Wolfgang Amadeus Mozart 'Don Giovanni'